to top page
2012-07-05
考えのかけら
Stuntman stapt van zeppelin over op de trein / zeppelin: stuntman prefers the train

漢和辞典で「客」を引いたら、客という意味だった。
当然である。何を考えていたのか、おれは。

アウトサイダーとかインサイダーとか考えていた。
アウトサイダーを日本語で言うと、よそ者か。部外者とも言えそう。来訪者とも。だったら客か。
とすれば、客にはアウトサイダーという意味があるにちがいない。
そう思って辞書を引いた。
すると、客の意味は客だった。そりゃそうだ。
客とはアウトサイダーである。だから辞書を引くと、客とは客であると書いてある。つまり、客とはアウトサイダーである。って、自分でも何を言ってるのかよくわからないが、空回りとはちょっとちがうと思った。
思考以前の運動みたいなもの。
自転するトートロジーというでも言うか。
そこに何らかのエネルギーが加わると、トートロジーは消滅するか、あるいは、思考、言葉、暴力などに変わる。
「トートロジーの破れ」とか、物理学の用語として使えないか。

Luchtballon WO I / Observation balloon WW I